1. Χειρονομίες και εκφράσεις που αποτρέπουν από το κακόGestures and expressions that ward off evil
- Φτου (σου)! Να μη σε ματιάσω!
Φράση που βασίζεται στην αντίληψη ότι οτιδήποτε όμορφο ματιάζεται.Έτσι όταν δεν θέλουμε να ματιάσουμε κάποιον, τον φτύνουμε, γιατί, λένε, ότι το φτύσιμο έχει μαγική δύναμη.
Κάνουμε σαν να φτύνουμε στον αέρα για να απομακρύνουμε το κακό μάτι.
- «Φτύσε τον κόρφο σου!»
Το φτύσιμο είναι σύμβολο αποτρεπτικό της βασκανίας και έχει τις ρίζες του στις αντισηπτικές ιδιότητες του σάλιου. Οι αρχαίοι Έλληνες πολεμιστές έφτυναν τρεις φορές τον κόρφο τους πριν τη μάχη, γιατί πίστευαν ότι έτσι ελάττωναν τη δύναμη των αντιπάλων τους.
Ανασηκώνουμε λίγο το ρούχο μας στο ύψος του στήθους και κάνουμε πως φτύνουμε, δυο-τρεις φορές, μέσα σε αυτό.
Φτύσε τον κόρφο σου!
- Χτυπάω ξύλο!
(λόγια με τα οποία εκφράζεται η επιθυμία να μη συμβεί σε κάποιον κάτι κακό): Χρησιμοποιείται προληπτικά για να αποτρέψουμε το κακό. Παλιά, πίστευαν ότι χτυπώντας ξύλο ειδοποιούσαν τα καλά πνεύματα −που έμεναν μέσα στους κορμούς των δέντρων− να έρθουν να βοηθήσουν.
Χτυπάμε τη γροθιά μας, δυο-τρεις φορές, πάνω σε κάποιο ξύλινο αντικείμενο.
Χτύπα ξύλο!
- Φτου (σου)! Να μη σε ματιάσω!
Φράση που βασίζεται στην αντίληψη ότι οτιδήποτε όμορφο ματιάζεται.Έτσι όταν δεν θέλουμε να ματιάσουμε κάποιον, τον φτύνουμε, γιατί, λένε, ότι το φτύσιμο έχει μαγική δύναμη.
Κάνουμε σαν να φτύνουμε στον αέρα για να απομακρύνουμε το κακό μάτι.
- «Φτύσε τον κόρφο σου!»
Το φτύσιμο είναι σύμβολο αποτρεπτικό της βασκανίας και έχει τις ρίζες του στις αντισηπτικές ιδιότητες του σάλιου. Οι αρχαίοι Έλληνες πολεμιστές έφτυναν τρεις φορές τον κόρφο τους πριν τη μάχη, γιατί πίστευαν ότι έτσι ελάττωναν τη δύναμη των αντιπάλων τους.
Ανασηκώνουμε λίγο το ρούχο μας στο ύψος του στήθους και κάνουμε πως φτύνουμε, δυο-τρεις φορές, μέσα σε αυτό.
Φτύσε τον κόρφο σου!
- Χτυπάω ξύλο!
(λόγια με τα οποία εκφράζεται η επιθυμία να μη συμβεί σε κάποιον κάτι κακό): Χρησιμοποιείται προληπτικά για να αποτρέψουμε το κακό. Παλιά, πίστευαν ότι χτυπώντας ξύλο ειδοποιούσαν τα καλά πνεύματα −που έμεναν μέσα στους κορμούς των δέντρων− να έρθουν να βοηθήσουν.
Χτυπάμε τη γροθιά μας, δυο-τρεις φορές, πάνω σε κάποιο ξύλινο αντικείμενο.
Χτύπα ξύλο!
- Ftou! Na min se matiaso! (Spit! So I don’t give you the evil eye!)
A phrase based on the perception that anything beautiful can be given the evil eye. So when we do not want to give someone the evil eye, we spit on them [without salive, just the sound], because they say that spitting has magic powers.
We pretend to spit in the air
to ward off the evil eye.
- Ftyse ston korfo sou! (Spit in your armpit!)
Spitting is considered to protect from the evil eye and has its roots in the antiseptic properties of the saliva. The ancient Greek warriors used to spit three times in their armpit before going to battle, because they believed that this diminished the strength of their opponents.
We lift our garment a little
and pretend to spit twice or three times
in it.
Ftyse ston korfo sou! (Spit in your armpit!)
- Xtypao xylo! (Knock on wood!)
(A phrase expressing the wish that nothing bad happens to someone): It is used as a precaution to prevent harm. In the past, they believed that by knocking on wood they warned the good spirits −that lived inside the trees− to come to help.
We knock two or three times on a
wooden object.
Htypa Xylo! (Knock on wood!)
2. Άλλες εκφράσεις που αποτρέπουν από το κακόOther expressions that prevent from harm
- Σκόρδα στα μάτια σου! (φράση που λέγεται για να μη βασκάνουμε αυτό που μας αρέσει) Παλιά, πίστευαν ότι τα καλά λόγια δεν έπρεπε να ακουστούν από το πονηρό πνεύμα, γιατί θα κάνουν κακό στο πρόσωπο αυτό. Το κρέμασμα σκόρδου στην είσοδο του σπιτιού ή του καταστήματος είναι έθιμο που έχει παραμείνει από πολύ παλιά. Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι με τη μυρωδιά του σκόρδου απομακρύνονται οι βρυκόλακες.
- Κουνήσου από τον τόπο/τη θέση σου: Έκφραση με την οποία καλούμε κάποιον να μετακινηθεί για να αποφύγει το κακό, επειδή, σύμφωνα με τις παλιές δοξασίες, εκεί που κάθεται είναι τόπος του σατανά.
- Δάγκασε/κατάπιε/φάε τη γλώσσα σου: Το λέμε γιατί, έτσι, θα πονάει η γλώσσα του και δεν θα μπορεί να πει τίποτα κακό.
- Kούφια η ώρα που τ’ ακούει: Σύμφωνα με μια παλιά πρόληψη δεν πρέπει να μελετάμε το κακό φωναχτά. Έτσι όταν λέμε κάτι δυσοίωνο, που έχει σχέση με τον θάνατο ή με αρρώστιες, συνήθως σπεύδουμε να συμπληρώσουμε τη φράση μας, λέγοντας: «κούφια η ώρα που τ’ ακούει».
- Σκόρδα στα μάτια σου! (φράση που λέγεται για να μη βασκάνουμε αυτό που μας αρέσει) Παλιά, πίστευαν ότι τα καλά λόγια δεν έπρεπε να ακουστούν από το πονηρό πνεύμα, γιατί θα κάνουν κακό στο πρόσωπο αυτό. Το κρέμασμα σκόρδου στην είσοδο του σπιτιού ή του καταστήματος είναι έθιμο που έχει παραμείνει από πολύ παλιά. Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι με τη μυρωδιά του σκόρδου απομακρύνονται οι βρυκόλακες.
- Κουνήσου από τον τόπο/τη θέση σου: Έκφραση με την οποία καλούμε κάποιον να μετακινηθεί για να αποφύγει το κακό, επειδή, σύμφωνα με τις παλιές δοξασίες, εκεί που κάθεται είναι τόπος του σατανά.
- Δάγκασε/κατάπιε/φάε τη γλώσσα σου: Το λέμε γιατί, έτσι, θα πονάει η γλώσσα του και δεν θα μπορεί να πει τίποτα κακό.
- Kούφια η ώρα που τ’ ακούει: Σύμφωνα με μια παλιά πρόληψη δεν πρέπει να μελετάμε το κακό φωναχτά. Έτσι όταν λέμε κάτι δυσοίωνο, που έχει σχέση με τον θάνατο ή με αρρώστιες, συνήθως σπεύδουμε να συμπληρώσουμε τη φράση μας, λέγοντας: «κούφια η ώρα που τ’ ακούει».
- Skorda sta matia sou! (Garlic to your eyes!) (A phrase used when we do not want to curse something we like). In the past, they believed that good words should not be heard by the cunning bad spirits, because they would harm that person. Hanging garlic at the entrance of the house or store is a custom that has been kept for a long time. The ancient Greeks believed that the smell of garlic deters vampires.
- Kounisou apo ton topo sou! (Move – don’t stand still!): An expression used to call on someone to move from their position so as to avoid evil, because, according to old beliefs, where they are sitting is a place of evil.
- Dagase/katapie/fae ti glossa sou! (Bite/swallow/eat your tongue): We say so because by doing so your tongue will hurt and you will not be able to say anything bad.
- Koufia I ora pou t’akouei! (Hollow the time that hears it!): According to an old superstition, we should not think of evil outloud. So when we say something ominous about death or disease, we usually hurry to add to our phrase the saying: “Koufia I ora pou t’akouei! “.
1. Χειρονομίες και εκφράσεις που αποτρέπουν από το κακό
- Φτου (σου)! Να μη σε ματιάσω!
Φράση που βασίζεται στην αντίληψη ότι οτιδήποτε όμορφο ματιάζεται.Έτσι όταν δεν θέλουμε να ματιάσουμε κάποιον, τον φτύνουμε, γιατί, λένε, ότι το φτύσιμο έχει μαγική δύναμη.
Κάνουμε σαν να φτύνουμε στον αέρα για να απομακρύνουμε το κακό μάτι.
- «Φτύσε τον κόρφο σου!»
Το φτύσιμο είναι σύμβολο αποτρεπτικό της βασκανίας και έχει τις ρίζες του στις αντισηπτικές ιδιότητες του σάλιου. Οι αρχαίοι Έλληνες πολεμιστές έφτυναν τρεις φορές τον κόρφο τους πριν τη μάχη, γιατί πίστευαν ότι έτσι ελάττωναν τη δύναμη των αντιπάλων τους.
Ανασηκώνουμε λίγο το ρούχο μας στο ύψος του στήθους και κάνουμε πως φτύνουμε, δυο-τρεις φορές, μέσα σε αυτό.
Φτύσε τον κόρφο σου!
- Χτυπάω ξύλο!
(λόγια με τα οποία εκφράζεται η επιθυμία να μη συμβεί σε κάποιον κάτι κακό): Χρησιμοποιείται προληπτικά για να αποτρέψουμε το κακό. Παλιά, πίστευαν ότι χτυπώντας ξύλο ειδοποιούσαν τα καλά πνεύματα −που έμεναν μέσα στους κορμούς των δέντρων− να έρθουν να βοηθήσουν.
Χτυπάμε τη γροθιά μας, δυο-τρεις φορές, πάνω σε κάποιο ξύλινο αντικείμενο.
Χτύπα ξύλο!
- Φτου (σου)! Να μη σε ματιάσω!
Φράση που βασίζεται στην αντίληψη ότι οτιδήποτε όμορφο ματιάζεται.Έτσι όταν δεν θέλουμε να ματιάσουμε κάποιον, τον φτύνουμε, γιατί, λένε, ότι το φτύσιμο έχει μαγική δύναμη.
Κάνουμε σαν να φτύνουμε στον αέρα για να απομακρύνουμε το κακό μάτι.
- «Φτύσε τον κόρφο σου!»
Το φτύσιμο είναι σύμβολο αποτρεπτικό της βασκανίας και έχει τις ρίζες του στις αντισηπτικές ιδιότητες του σάλιου. Οι αρχαίοι Έλληνες πολεμιστές έφτυναν τρεις φορές τον κόρφο τους πριν τη μάχη, γιατί πίστευαν ότι έτσι ελάττωναν τη δύναμη των αντιπάλων τους.
Ανασηκώνουμε λίγο το ρούχο μας στο ύψος του στήθους και κάνουμε πως φτύνουμε, δυο-τρεις φορές, μέσα σε αυτό.
Φτύσε τον κόρφο σου!
- Χτυπάω ξύλο!
(λόγια με τα οποία εκφράζεται η επιθυμία να μη συμβεί σε κάποιον κάτι κακό): Χρησιμοποιείται προληπτικά για να αποτρέψουμε το κακό. Παλιά, πίστευαν ότι χτυπώντας ξύλο ειδοποιούσαν τα καλά πνεύματα −που έμεναν μέσα στους κορμούς των δέντρων− να έρθουν να βοηθήσουν.
Χτυπάμε τη γροθιά μας, δυο-τρεις φορές, πάνω σε κάποιο ξύλινο αντικείμενο.
Χτύπα ξύλο!
1. Gestures and expressions that ward off evil
- Ftou! Na min se matiaso! (Spit! So I don’t give you the evil eye!)
A phrase based on the perception that anything beautiful can be given the evil eye. So when we do not want to give someone the evil eye, we spit on them [without salive, just the sound], because they say that spitting has magic powers.
We pretend to spit in the air
to ward off the evil eye.
- Ftyse ston korfo sou! (Spit in your armpit!)
Spitting is considered to protect from the evil eye and has its roots in the antiseptic properties of the saliva. The ancient Greek warriors used to spit three times in their armpit before going to battle, because they believed that this diminished the strength of their opponents.
We lift our garment a little
and pretend to spit twice or three times
in it.
Ftyse ston korfo sou! (Spit in your armpit!)
- Xtypao xylo! (Knock on wood!)
(A phrase expressing the wish that nothing bad happens to someone): It is used as a precaution to prevent harm. In the past, they believed that by knocking on wood they warned the good spirits −that lived inside the trees− to come to help.
We knock two or three times on a
wooden object.
Htypa Xylo! (Knock on wood!)
2. Άλλες εκφράσεις που αποτρέπουν από το κακό
- Σκόρδα στα μάτια σου! (φράση που λέγεται για να μη βασκάνουμε αυτό που μας αρέσει) Παλιά, πίστευαν ότι τα καλά λόγια δεν έπρεπε να ακουστούν από το πονηρό πνεύμα, γιατί θα κάνουν κακό στο πρόσωπο αυτό. Το κρέμασμα σκόρδου στην είσοδο του σπιτιού ή του καταστήματος είναι έθιμο που έχει παραμείνει από πολύ παλιά. Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι με τη μυρωδιά του σκόρδου απομακρύνονται οι βρυκόλακες.
- Κουνήσου από τον τόπο/τη θέση σου: Έκφραση με την οποία καλούμε κάποιον να μετακινηθεί για να αποφύγει το κακό, επειδή, σύμφωνα με τις παλιές δοξασίες, εκεί που κάθεται είναι τόπος του σατανά.
- Δάγκασε/κατάπιε/φάε τη γλώσσα σου: Το λέμε γιατί, έτσι, θα πονάει η γλώσσα του και δεν θα μπορεί να πει τίποτα κακό.
- Kούφια η ώρα που τ’ ακούει: Σύμφωνα με μια παλιά πρόληψη δεν πρέπει να μελετάμε το κακό φωναχτά. Έτσι όταν λέμε κάτι δυσοίωνο, που έχει σχέση με τον θάνατο ή με αρρώστιες, συνήθως σπεύδουμε να συμπληρώσουμε τη φράση μας, λέγοντας: «κούφια η ώρα που τ’ ακούει».
- Σκόρδα στα μάτια σου! (φράση που λέγεται για να μη βασκάνουμε αυτό που μας αρέσει) Παλιά, πίστευαν ότι τα καλά λόγια δεν έπρεπε να ακουστούν από το πονηρό πνεύμα, γιατί θα κάνουν κακό στο πρόσωπο αυτό. Το κρέμασμα σκόρδου στην είσοδο του σπιτιού ή του καταστήματος είναι έθιμο που έχει παραμείνει από πολύ παλιά. Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι με τη μυρωδιά του σκόρδου απομακρύνονται οι βρυκόλακες.
- Κουνήσου από τον τόπο/τη θέση σου: Έκφραση με την οποία καλούμε κάποιον να μετακινηθεί για να αποφύγει το κακό, επειδή, σύμφωνα με τις παλιές δοξασίες, εκεί που κάθεται είναι τόπος του σατανά.
- Δάγκασε/κατάπιε/φάε τη γλώσσα σου: Το λέμε γιατί, έτσι, θα πονάει η γλώσσα του και δεν θα μπορεί να πει τίποτα κακό.
- Kούφια η ώρα που τ’ ακούει: Σύμφωνα με μια παλιά πρόληψη δεν πρέπει να μελετάμε το κακό φωναχτά. Έτσι όταν λέμε κάτι δυσοίωνο, που έχει σχέση με τον θάνατο ή με αρρώστιες, συνήθως σπεύδουμε να συμπληρώσουμε τη φράση μας, λέγοντας: «κούφια η ώρα που τ’ ακούει».
2. Other expressions that prevent from harm
- Skorda sta matia sou! (Garlic to your eyes!) (A phrase used when we do not want to curse something we like). In the past, they believed that good words should not be heard by the cunning bad spirits, because they would harm that person. Hanging garlic at the entrance of the house or store is a custom that has been kept for a long time. The ancient Greeks believed that the smell of garlic deters vampires.
- Kounisou apo ton topo sou! (Move – don’t stand still!): An expression used to call on someone to move from their position so as to avoid evil, because, according to old beliefs, where they are sitting is a place of evil.
- Dagase/katapie/fae ti glossa sou! (Bite/swallow/eat your tongue): We say so because by doing so your tongue will hurt and you will not be able to say anything bad.
- Koufia I ora pou t’akouei! (Hollow the time that hears it!): According to an old superstition, we should not think of evil outloud. So when we say something ominous about death or disease, we usually hurry to add to our phrase the saying: “Koufia I ora pou t’akouei! “.